May 30 Wednesday News
  Исламского освободителя отдадут узбекам

Каналы переброски наркотиков из Афганистана в Центральную Азию контролируют боевики ИДУ

Ассоциация "Сибирское соглашение", Сибирский округ и ассоциация "Узмашпром" планируют подписать соглашение о сотрудничестве

Ради хлопка Узбекистан жертвует своим будущим

В России арестован активист "Хизб ут-тахрир"

Узбекистан отменил повышенные налоги на товары из Казахстана

Носить бороду в Узбекистане без опаски могут только старики

The Tashkent authorities would prefer that children forsake the classroom for the cotton fields

GM to begin talks to acquire Daewoo

Uzbekistan signs cooperation accords with Greece


Исламского освободителя отдадут узбекам
 
Vremya.Ru
30 мая

Oдного из лидеров международной экстремистской организации «Хизб ут-Тахрир аль-Ислами» («Партия исламского освобождения») Нодира Алиева задержали вчера в Москве российские спецслужбы. Его уже давно разыскивают правоохранительные органы Узбекистана по обвинению в преступлениях против конституционного строя страны. По данным ФСБ России, Алиева подозревают и в причастности к терактам.

Пока в истории с этим арестом хватает неясностей. Насколько известно, власти Узбекистана уже давно преследуют «Хизб ут-Тахрир» и ее сторонников, и многие видят в этом политическую подоплеку.

На территории СНГ «Хизб ут-Тахрир» начала работать в середине 90-х. Наибольший интерес ее руководители проявляли к Узбекистану и Киргизии -- именно там шла основная вербовка молодежи. Когда организация набрала силу, ее участники стали распространять листовки с призывами к изменению государственного строя, свержению руководства республик. Особенно распространены идеи «Хизб ут-Тахрир» в Ферганской долине -- там руководство движения планирует организовать Ферганский халифат и ввести шариатское правление.

Атака спецслужб на «Хизб ут-Тахрир» началась в прошлом году, когда только в одной Киргизии было задержано около 200 активистов. Массовые аресты последовали и в Узбекистане. После чего часть самых активных членов организации покинула эти страны, а некоторые из них перебрались в Россию. Власти Киргизии и Узбекистана объявили беглецов в розыск по линии Интерпола. Недавно сотрудники ФСБ задержали в Перми одного из лидеров «Хизб ут-Тахрир» по кличке Юсуп. А на днях контрразведчики узнали, что другой лидер, Нодир Алиев, снимает квартиру в Москве на улице Декабристов. 28 мая, когда он выходил из дома, его задержали. Какую именно роль играл Алиев в «Хизб ут-Тахрир», пока не ясно. Вначале сообщалось, что он лидер организации, потом спецслужбы «понизили» задержанного до активиста. В ближайшее время он будет передан властям Узбекистана.

«Хизб ут-Тахрир», основанная в 1952 г., -- одно из подразделений, по данным спецслужб, международного объединения «Братья мусульмане», главной задачей которого является создание так называемого Великого исламского халифата. Организация была запрещена почти во всех среднеазиатских государствах. Надо отметить, что представители «Хизб ут-Тахрир» никогда не призывали к открытой вооруженной борьбе, и считают себя движением, оппозиционным по отношению к официальным властям. И преследования спецслужб расценивают как политический заказ.

Впрочем, российские власти, очевидно, такие тонкости не волнуют. В подобных ситуациях наши спецслужбы стараются придерживаться договоренностей с руководством стран СНГ. России такая позиция позволила получить союзников по чеченскому вопросу среди представителей власти среднеазиатских республик -- как известно, многие лидеры боевиков имеют «запасные аэродромы» именно в среднеазиатском регионе. Только за последний месяц -- видимо, в преддверии намеченного на начало июня саммита членов Совета коллективной безопасности стран СНГ -- Таджикистан и Казахстан уже выдали двух боевиков, обвиняемых российской прокуратурой в проведении терактов в Буйнакске и Татарии.

Top


Каналы переброски наркотиков из Афганистана в Центральную Азию контролируют боевики ИДУ
 
РИА "Новости"
29 мая

Cогласно данным киргизских спецслужб, каналы переброски наркотиков из Афганистана в страны Центральной Азии контролируют сегодня боевики "Исламского движения Узбекистана" /ИДУ/.

Как передает корреспондент РИА "Новости", об этом сообщил руководитель Службы национальной безопасности Киргизии Болот Джанузаков в интервью в газете "Слово Кыргызстана", опубликованном во вторник.

По словам Джанузакова, "по нашим данным, боевики Джумы Намангани /военный руководитель ИДУ/ контролируют северное направление наркотрафика из Афганистана". Именно они, отметил он, являются по совместительству и наркокурьерами, и реализаторами наркотиков на территории Киргизии, Узбекистана и Таджикистана.

Как считает руководитель спецслужб страны, "главная задача международных террористов - сохранить наркотрафик, так как наркобизнес был и остается главным источником финансирования международного терроризма". Болот Джанузаков напомнил, что "Афганистан является лидером в незаконной торговле наркотиками, на его долю приходится две трети мирового производства наркотиков".

Руководитель спецслужб также заявил, что сохраняется возможность вторжения боевиков ИДУ в Киргизию. "Мы готовы отразить возможное вторжение и располагаем достоверной информацией о количестве, планах и месторасположении боевиков", - сказал Болот Джанузаков. По его словам, "гнездом" бандформирований остается Афганистан.

В 1999-2000 годах киргизская армия вела продолжительные боевые действия против боевиков ИДУ, которые вторглись на юг Киргизии из Таджикистана.

Top


Ассоциация "Сибирское соглашение", Сибирский округ и ассоциация "Узмашпром" планируют подписать соглашение о сотрудничестве
 
СКРИН.ру
29 мая

Bрамках начавшегося визита делегации представителей сибирских регионов России в Узбекистан Ассоциация "Сибирское соглашение", Сибирский округ и ассоциация "Узмашпром" планируют подписать соглашение о сотрудничестве. Об этом сообщает пресс-служба администрации Томской области. Совместно с узбекской стороной будет рассмотрен проект программы развития торгово-экономического сотрудничества до 2005 г.

В установлении тесных контактов с машиностроительной отраслью Узбекистана особенно заинтересовано ОАО "Ролтом". Недавно предприятие приобрело почти 100% акций одного из подшипниковых заводов Узбекистана, за счет чего ОАО "Ролтом" намерено расширить номенклатуру подшипников.

Top


Ради хлопка Узбекистан жертвует своим будущим
 
IWPR
25 мая

Cпервого взгляда это может показаться мечтой каждого школьника. Весной и осенью местные власти разрешают всем школьникам и студентам отложить свои учебники и тетрадки и закрывают школы.

"Мы едем на сбор хлопка", - кричат дети с грузовиков, которые каждое утро отвозят школьников на поля, где их ждет 11-часовой неоплачиваемый рабочий день. Радость от того, что не надо учиться, понемногу проходит по мере того, как сбор хлопка затягивается и наступает зима.

"Когда мы были молодыми, мы тоже это делали, так почему бы нашим детям не делать то же самое", - говорит одна мать одного из школьников. Но с увеличением числа детей, которые вынуждены работать на хлопковых полях Узбекистана, все больше становится тех, кто озабочен их будущим.

"Такое впечатление, что для нашего государства хлопок более важен, чем образование людей", - говорит учитель из одного из сельских районов. В Узбекистане хлопок это- все. Республика занимает 2-ое место в мире по его экспорту и ежегодный доход от выращивания хлопка составляет почти миллиард долларов США.

Но, по мнению некоторых, эксплуатация детского труда зашла слишком далеко. В США готовится законопроект, в случае принятия которого Узбекистану предстоит нелегкий выбор. Дело в том, что согласно этому закону Штаты не будут закупать продукцию, при производстве которой использовался принудительный детский труд. Так что, либо Узбекистану придется покончить с этой практикой, либо потерять одного из основных покупателей своего хлопка.

Прошлой весной Джизакскую область посетил второй секретарь посольства США в Узбекистане Джон Пол Шутт. Он во всеуслышание заявил об озабоченности США использованием детского труда в Узбекистане. Это заявление не случайно было сделано именно в Джизаке. Дело в том, что здесь, начиная с мая этого года, на поля вышли 25 000 школьников и студентов области. Это вдвое больше чем в прошлом году.

Труд детей стал необходим в первую очередь для того, чтобы выполнить план правительства, которое требует увеличить производство хлопка с тем, чтобы компенсировать возможные потери от снижения мировых цен на сырье.

Для выполнения плана областные хокимияты назначили план для рабочих бригад, за каждой из которых пристально следит чиновник соответствующего уровня. Если план не выполняется, чиновнику грозит увольнение. Никакие оправдания не принимаются.

Категоричный тон правительственных постановлений напоминает распоряжения советской номенклатуры: невыполнение плана не может быть оправдано ничем - ни маловодьем, ни бедностью почвы, ни неблагоприятными погодными условиями, которые в прошлом году привели к тому, что было собрано на 600 000 тонн меньше, чем было запланировано.

"Принять участие в хлопковой компании - это долг каждого человека перед родиной, это его вклад в увеличение богатства и независимости страны", - считает заместитель хокима Джизакской области Убайдулла Яманкулов, который полностью поддерживает отрыв учеников и студентов от учебы для уборки урожая.

"Если у человека есть мозги и желание учиться, он все равно найдет время для образования, и будет учиться несмотря ни на что", - говорит он. Представитель Общества по правам человека Узбекистана в Джизакской области Бахтиер Хамраев сказал, что использование детского труда во время хлопковой компании сейчас приобрело еще большее распространение, чем во времена Советского Союза.

"Сейчас это достигло небывалых размеров, - говорит Хамраев. - Такого никогда не было, чтобы отрывали от учебы в весенний период на прополку хлопка перед самым началом выпускных экзаменов". Недавно Хамраев провел опрос среди школьников и выяснил, что они проводят на учебе всего несколько месяцев. Беспрепятственно посещать школу они могут только зимой, но в этом году из-за отсутствия отопления занятий не было и в зимние месяцы.

Обычно школьники заняты на сборе хлопка осенью, начиная с сентября до конца ноября. С приходом весны в мае их снова везут на поля в грузовиках, на которых висят плакаты с надписями: "2001 год - год здорового поколения". Хамраеву эти лозунги представляются нелепыми. "Какое "здоровое поколение" мы вырастим?", - говорит он.

Работники здравоохранения тоже считают, что даже во времена СССР положение было значительно лучше. От участия в прополке хлопчатника не могут освободить никакие медицинские справки, областному управления здравоохранения дано устное распоряжение властей, чтобы никому не давали справки об освобождении от труда по состоянию здоровья. По указанию хокимията даже физически нездоровые люди должны выходить на хлопковые поля. А тех, кто получает травмы во время уборки хлопка, опять же указанию хокимията не велено держать в больницах. Это делается для того, чтобы "не портить показатели и не заводить негативную статистику". Дети не являются исключением из правил.

Утром 10 мая на дороге по направлению Пахтакор - Джизак у грузовика, в кузове которого находились около 70 учеников 8-го класса, открылся борт в то время, когда машина была на полном ходу. 12 учеников получили серьезные травмы, но только 5 девушек были отправлены в городскую травматологическую больницу Джизака, остальных отправили домой.

Из 5 девушек к вечеру в больнице осталась только одна, находившаяся без сознания. Когда мать другой девушки Юлдуз Хакимовой Адолат умоляла позволить ее дочери тоже остаться в больнице, врач Ильхом Юнусов сказал ей, что районный хокимият , опасаясь как бы инцидент не получил огласку, строго-настрого запретил пострадавшим остаться в больнице.

После выписки ночью у Юлдуз Хакимовой открылось кровотечение из уха, и она была вновь госпитализирована. В настоящее время ее состояние врачи оценивают как критическое. Власти уклонились от ответственности за инцидент, заявив, что в случившемся виноваты шофер грузовика и директор школы, которым якобы и принадлежит инициатива вывезти детей на хлопок.

Известно еще два случая, которые привели к гибели детей. Один утонул, а второй умер от переохлаждения. Эти трагедии, возможно, заставят международную общественность оказать давление на правительство Узбекистана с тем, чтобы изменить его политику. Протесты, раздающиеся внутри Узбекистана, никакого эффекта не имели.

Студент политехнического института Джизака рассказал, что когда в прошлом году студенты собрались выступить с публичным протестом, их заставили отказаться от этого намерения, угрожая тюремным заключением

Ученикам, которые отказываются участвовать в уборке урожая, грозит исключение из школы, а тем, кто выходит на поля, не приходится бояться экзаменов - участие в сборе хлопка положительно отразится на их оценках.

Политика Узбекистана может измениться в случае принятия США и европейскими странами законодательства, направленного против использования детского труда. Однако, это дело будущего. А пока каждый день в семь утра дети Джизакской области продолжают выезжать на хлопковые поля на грузовиках с надписями, прославляющими Ислама Каримова.

Top


В России арестован активист "Хизб ут-тахрир"
 
РИА "Новости"
29 мая

BРоссии по запросу Генпрокуратуры Узбекистана арестован один из активистов международной исламской экстремистской организации "Хизб ут-Тахрир аль-Ислами" ("Партии исламского освобождения"), гражданин Узбекистан Нодир Алиев.

Как сообщили РИА "Новости" во вторник в Центре общественных связей (ЦОС) ФСБ РФ, он задержан 28 мая в соответствии с поручением Генрпрокуратуры России сотрудниками департамента по борьбе с терроризмом ФСБ и подразделений МВД России.

Указанные следственные действия проведены на основании запроса Генпрокуратуры Узбекистана, где в отношении Алиева возбуждено уголовное дело по статье 159, часть 3 (посягательство на государственный строй Республики Узбекистан) УК РУ.

Алиев помещен в изолятор временного содержания. В ближайшее время он будет экстрадирован в Узбекистан, сообщили в ЦОС ФСБ.

ФСБ России располагает данными о том, что "Хизб ут-Тахрир аль-Ислами" является наиболее радикальной и законспирированной структурой экстремистского крыла международного исламского объединения "Братья-мусульмане". Последнее преследует цель создать на территории России и стран Центральной Азии исламских государств в составе так называемого "Великого исламского халифата". Планы поэтапной исламизации включают насильственное установление шариатских форм правления первоначально в Узбекистане и соседних с ним государствах, а в дальнейшем - в регионах Российской Федерации с преобладающим мусульманским населением.

Деятельность структур организации на территории СНГ планируется и финансируется зарубежными центрами. Руководителем наиболее активного из них, базирующегося в Великобритании и известного своей антироссийской направленностью и активной поддержкой боевиков на Северном Кавказе, является шейх Омар Мухаммед Бакри.

Top


Узбекистан отменил повышенные налоги на товары из Казахстана
 
Финмаркет
29 мая

Kабинет министров Узбекистана принял нормативный правовой акт, отменяющий введенные ранее повышенные таможенные и акцизные сборы на импорт товаров из соседних республик, в том числе из Казахстана. Как информирует CNA, об этом сообщила пресс-служба МИД Казахстана. Внешнеполитическое ведомство республики напомнило, что весной 1999 года узбекское правительство ввело временные ставки акцизного налога на товары, импортируемые из Казахстана и Киргизии. Эта мера привела к многократному увеличению ставок акцизов на товары казахстанских производителей, доходивших, например, табачным изделиям до 900 проц., что ограничивало экспортные возможности Казахстана.

По заявлению пресс-службы МИД Казахстана, "настойчивые и последовательные усилия правительства и внешнеполитического ведомства Казахстана по либерализации налогового режима Узбекистана в отношении казахстанских товаров увенчались достижением взаимопонимания и отменой решения двухгодичной давности". При этом Астана полагает, что отмена узбекской стороной дискриминационного законодательного акта будет способствовать наращиванию объемов двусторонней торговли в полном соответствии с Договором о вечной дружбе между двумя странами.

В 2000 году товарооборот между двумя странами составил 212,5 млн долл.

Top


Носить бороду в Узбекистане без опаски могут только старики
 
Би-Би-Си
27 мая

Bоскресная газета "Санди таймс" поместила репортаж своего корреспондента Марка Франкетти из столицы Узбекистана.

Автор рассказывает о 25-летнем узбеке по имени Баодир, бывшем студенте-медике Ташкентского университета. Несмотря на академические успехи, его исключили из университета за то, что он носил бороду как верующий мусульманин и отказывался ее сбрить. Сейчас Баодир шоферит на старенькой "Ладе" и прирабатывает погрузкой мешков с рисом ­ за смехотворную плату.

"В стране, где живет 25 миллионов мусульман, не увидишь теперь молодого человека с бородой, рассказывает корреспондент газеты. ­ Упрямцев, которые отказываются нарушать религиозную традицию, арестовывают, избивают и принуждают сбрить бороду. Носить ее безопасно только старикам".

Охота на бородатых ­ составная часть кампании президента Узбекистана Ислама Каримова против тех, кого он именует "мусульманскими фундаменталистами".

Каримов не без оснований опасается влияния исламистов соседнего Афганистана. Но с тех пор, как в 1999 году в центре Ташкента взорвалось несколько бомб, в результате чего погибли 15 человек, методы борьбы Каримова против экстремистов стали поистине драконовскими. Арестованы тысячи мусульман; сотрудники службы безопасности выслеживают людей в мечетях и при арестах подбрасывают жертвам наркотики, пистолетные патроны или религиозные листовки.

Эта практика распространилась настолько, что многие мусульмане ходят с зашитыми карманами. В стране почти ежедневно идут показательные суды.

Десятки людей, в том числе и женщин, получили сроки тюремного заключения до 20 лет якобы за попытки свергнуть Каримова, хотя вся их вина состояла в том, что они - правоверные мусульмане.

Марк Франкетти сообщает также, что западные наблюдатели зарегистрировали сотни случаев пыток с применением электрошока. Людей тяжело избивают, морят голодом. Бывает, что родственников, приходящих на свидание, тоже арестовывают.

Большую часть политзаключенных отправляют в тюрьму "Жазлык" на юге Узбекистана. Тюрьма построена недавно ­ на том месте, где в советское время был полигон для испытаний химического оружия. Только в прошлом году там скончались 38 человек.

"Страх охватил Узбекистан, ­ пишет корреспондент. ­ Телефоны прослушиваются, люди исчезают по ночам. Оппозиционная печать полностью отсутствует".

Президент России Путин не протестует против действий Каримова. Узбекистан был одной из первых стран, которую Владимир Путин посетил вскоре после своего избрания. В апреле он утвердил предоставление Узбекистану военной помощи для борьбы с исламскими повстанцами.

Россия стремится восстановить свое влияние в Центральной Азии, и в Каримове президент Путин видит "сильного человека", решительно искореняющего мусульманский фундаментализм, считает журналист.

Западные дипломаты, однако, полагают, что суровые меры Каримова не могут сокрушить религиозный экстремизм. Люди, которых арестовывают, большей частью не террористы, а правоверные мусульмане, представляющие лишь религиозную оппозицию. Своими действиями правительство Узбекистана само толкает этих людей в объятия экстремистов.

Top


The Tashkent authorities would prefer that children forsake the classroom for the cotton fields
 
IWPR
May 25

It may seem like a schoolkid's dream. In spring and autumn, the local authorities call on all pupils and students to put down their books and pens and then close down the classrooms.

"We're off cotton picking," chant the kids as they ride off in trucks to the fields at seven in the morning for their 11 hour, unpaid day. The jubilant reaction to being let off school palls as the harvest drags on into the winter months.

"When we were young, we used to do it, so let our children do the same," said one mother as if it were quite normal behaviour. But, with more and more children being press-ganged into harvesting Uzbekistan's crop, concerns over their welfare is growing.

As one teacher from the region commented, "It looks as if, for our state, cotton is more important than educated people." Cotton is king in Uzbekistan. The country is the world's second biggest producer and derives nearly a billion US dollars for the million tonnes it exports.

But, according to some, the exploitation of the child labour force has gone too far. US legislation could soon present the authorities with a tricky ultimatum. Either stop using children or face an embargo from your biggest importer.

Last spring, US embassy official John Paul Shutte visited the region of Jizak in central Uzbekistan, where he expressed US concerns. His choice of Jizak could well have been made because around 25,000 children from the region are being hauled from the classroom to the fields.

This is twice the number as last year. Which is probably in response to a government decree, issued at the end of 2000, demanding an increase in production to compensate for a drop in world cotton prices. In order to do this, strict quotas at a regional level are broken down to targets for individual "working brigades" - all of which are monitored closely by officials of varying stature who face dismissal if targets aren't met. And no excuses are acceptable.

In tones reminiscent of the agricultural plans of Soviet days, the government has decreed that nothing should get in the way of achieving the quotas: forget water shortages, poor soil, adverse weather conditions - all of which led to a shortfall of 600,000 tonnes last year.

"It's everybody's duty to his homeland to participate in the cotton campaign," said Jizak's deputy governor Ubaidula Yamankulov, who is fully behind vacating the classroom in order to meet the government targets. "If a person has brains and desire to study, he will find time for education," said Yamankulov.

Human Rights activists in the region Bakhtior Khamraev contests this, saying the use of child labour is even worse than in the days of the Soviet Union. "Now they've gone too far, " he said. "Things were never like this before - it's unheard of to drag children away from their studies to weed the cotton fields just before their end of year exams."

Khamraev has conducted a survey that shows children are now spending just a fraction of the school year in the classroom. The only schooling they get is in the winter. And last year they were even denied that because of the lack of heating in the schools.

Normally, they are out in the fields harvesting from September till the end of the year. Come May they are in the fields again tending to the crops, taken there in trucks bearing placards with the slogans, "2001 - Year of the Healthy Generation".

Which Khamraev finds risible, "What kind of healthy generation are we going to raise?"

Health officials agree: things were better before independence, they say. The authorities, in their relentless drive to get as many hands to work as possible have now stated that no one can skip work on health grounds and that doctors' slips exempting workers on health grounds are not to be given out. Worse, it seems the governor's office has given strict instructions that anyone injured during the harvest shouldn't be permitted hospital treatment. It seems that this would cast the cotton-picking policy in a bad light. And that includes children, of course.

On the morning of May 10, on the Jizak - Pakhtakor road, 12 children from eighth grade were seriously injured after a car collided with the truck taking them to the fields. Seven were sent home immediately. Four of the five admitted to the Jizak accident and emergency unit were released later that day. When Adolat Khakimova pleaded with staff for her daughter Yuldus to be kept in, Dr Ilkham Iunusov told her that he had received instruction from the governor's office to discharge all the children.

They were concerned that the accident might become public. That night, blood started to drip from Yuldus's ear. She was re-admitted and is currently on a critical list with internal head injuries. The authorities tried to absolve themselves of any responsibility for the incident by explaining that the bus trip was a private deal stuck between the driver and the school's principal.

In two other workplace accidents, a child drowned and another died from hypothermia. Such tragedies may prompt the international community into pressuring the government into changing its policy. For sure, domestic protests have fallen on deaf ears. A Jizak polytechnic student said that a planned protest last year had been stopped when students were threatened with imprisonment.

Pupils who refuse to participate in the harvest are threatened with expulsion, while those who show willing need have no fear of end of year examinations - a pupil's performance in the fields is going to be reflected in his results. Most people are resigned to the cotton drill and even if they resent it, are too frightened to speak out.

Whether the US and anticipated European legislation changes the Uzbek policy remains to be seen. But, for the time being, at seven every morning, children are going to be piling onto trucks bearing this year's slogan paying homage to the president.

Top


GM to begin talks to acquire Daewoo
 
Reuters
May 28

General Motors Corp reached an agreement on Tuesday with the main creditor of South Korea Daewoo Motor to make an offer for assets and related businesses of the bankrupt carmaker.

``General Motors Corporation, Daewoo Motor Company and the Korea Development Bank (KDB), acting on behalf of Daewoo creditors, have reached an agreement to begin formal negotiations regarding the acquisition of passenger vehicle assets and related businesses of Daewoo Motor Company,'' the U.S. auto giant said in a joint statement with KDB.

``The parties will work to reach an agreement on a memorandum of understanding outlining the terms and conditions of the timetable and steps required for the completion of a transaction.''

Confirmation that GM wanted to begin formal takeover negotiations on Wednesday came after six months of evaluation and business plan development by the world's top automaker. The news helped lift South Korean stock prices, pushing the Korea Composite Stock Price Index up 2.20 percent to a close of 632.05, its highest finish in more than eight months.

The joint statement said both sides were committed to proceeding with negotiations as rapidly as possible.

``The degree of GM alliance partner participation in the possible acquisition will be determined during the course of the negotiations,'' it said.

Both sides had agreed to keep the content of their discussions confidential during the negotiation process, it said. Rhee Sung-kun, a KDB official in charge of selling Daewoo Motor, told reporters GM would submit a proposal to take over Daewoo Motor by Wednesday and that the formal talks would take place in a third country.

GM spokesman Rob Leggat said there was no set deadline for the talks to end.

``The main factor is that it (Daewoo Motor) has to be a viable business case,'' Leggat told Reuters.

GM DECLINES COMMENT ON PUPYONG

He declined to comment on whether the automaker's aging main plant at Pupyong, built in 1972 and employing around half of the carmaker's 15,700 domestic workers, and Ssangyong Motor would be included in GM's possible takeover of Daewoo's related businesses.

``We cannot comment on what will or will not be included in a proposal,'' he said.

Alan Perriton, GM's executive in charge of alliances, and Rudolph A. Schlais, the U.S. auto giant's top official in the Asia-Pacific region, are in Seoul on the Daewoo deal, he said. Creditors have tried for more than a year to sell Daewoo, the nation's third-largest carmaker in terms of sales, to a foreign buyer, but progress has been slow.

Unlisted Daewoo, which employs around 15,700 workers in South Korea, held liabilities totaling 22.3 trillion won ($17.22 billion) versus 9.1 trillion won in assets as of the end of last year. GM, along with partner Fiat, have so far remained tight-lipped about their negotiations with Daewoo's creditors, led by state-run KDB.

FIAT EYES TALKS

But on Tuesday, Italian automaker Fiat said it would decide on its participation in any purchase of Daewoo Motor on the strength of negotiations being carried out by GM.

``We continue to be in close contact with General Motors regarding our eventual participation in the possible purchase of Daewoo assets,'' a Fiat spokesman in Turin said. ``A decision on this will be taken on the basis of how the negotiations develop.''

Last year, a sale to Ford Motor Co looked likely after it submitted a non-binding offer of 7.7 trillion won. But the American automaker abruptly walked away from talks in September. Daewoo has four plants in South Korea as well as 12 plants in 11 foreign countries, including Poland, India, Uzbekistan and the Ukraine.

Its total output capacity tops two million vehicles, though Daewoo sold less than half that last year.

Trying to avert what would have been South Korea's largest corporate collapse, KDB and other creditors stepped in to rescue Daewoo Motor and 11 other Daewoo Group units in August 1999 and have spent an estimated $2 billion to keep the automaker alive since. (US$ - 1295.0 won)

Top


Uzbekistan signs cooperation accords with Greece
 
Uzbek radio
May 29

AGreek delegation on European cooperation issues, headed by the Greek foreign minister, Yeoryios Papandreou, was received at the Uzbek Foreign Ministry in Tashkent on Tuesday. Before coming to Uzbekistan, they visited Beijing. The guests were greeted by Uzbek Foreign Minister Abdulaziz Komilov at a reception.

The sides exchanged views on bilateral cooperation and friendly relations. During the talks, an intergovernmental agreement on relations between the customs authorities of the two countries, an accord on consular exchange and communiques were signed. Bilateral cooperation agreements were also signed.

Top


About Us   |    Main Page   |    E-Mail   |    Search UzLand