| |
Институт по освещению войны и мира
26 апреля
аселение Узбекистана ограничено в получении информации о том, что происходит не только в мире, но и в их собственной стране.
Одна из немногих общедоступных российских газет, которую свободно можно купить в киосках узбекской столицы, – это “Труд”. В ней если и публикуются статьи об Узбекистане, то исключительно позитивного характера.
Другие российские, или так называемые центральные газеты, особенно популярные – “Аргументы и факты”, “Комсомольская правда”, “Коммерсант”, “Московский комсомолец”, “Независимая газета”, – попадают в Узбекистан полулегальным путем: их завозят занимающиеся газетным бизнесом люди, а приобретает незначительное количество читателей.
В столичных киосках имеется широкий выбор журналов мод, различных развлекательных изданий и местной прессы – на узбекском и русском языках. Правда, местные газеты отличаются друг от друга только названиями и форматом. Большая часть публикаций в них – в духе советских времен: радужные отчеты о проделанной работе, описания разных праздников, воспевание дружбы народов, рассказы о людях труда и т. п.
Вот несколько цитат из мартовского номера газеты “Бирлик” (“Единство”), посвященного Наврузу – празднику весны:
“В мудрой и последовательной политике нашего государства, в единстве его граждан залог светлого будущего, и в наших руках сделать все, чтобы приблизить его…”.
“Сегодня уже трудно представить наше независимое государство без радостных и счастливых улыбок его граждан в дни обновления природы…”.
“Наше общее большое рахмат правительству и лично Президенту Республики Узбекистан Исламу Абдуганиевичу Каримову за возможность жить и работать в мирной, доброжелательной обстановке”.
“Многонациональный народ Узбекистана готовится отметить прекрасную веху в истории нашего молодого государства – 10-летие независимости страны… Для нас, узбекистанцев, это были годы гордости за свою Отчизну”.
Но есть и существенное отличие нынешних узбекских печатных СМИ от советских. Если в советских газетах появлялось достаточно много критических материалов, то в прессе независимого Узбекистана критика отсутствует, а цензура и самоцензура стали еще более жесткими.
“Возможно, узбекские читатели и не задумываются об этом. “Жителям Узбекистана не с чем сравнивать, они и не жили свободной жизнью, – высказал свое мнение один из кыргызских журналистов. – Они из одной системы – советской, партократической – сразу шагнули в другую – тоталитарную. И сейчас там закручиваются гайки похлеще, чем в бывшем Советском Союзе. Но, может быть, в этом есть свой смысл: не высекать искр, чтобы не вспыхнул пожар”.
Информацию о том, что на самом деле происходит в Узбекистане, можно получить в Интернет-газетах. Но этот вид электронных СМИ стал развиваться совсем недавно. К тому же Интернет недоступен широкой читательской аудитории вследствие малоразвитой сети Интернет-кафе, а прежде всего – по причине дороговизны (средняя зарплата узбекистанцев – 10 долларов в месяц. Час работы в Интернете стоит около двух долларов).
В том, что в Узбекистане очень сложно получить объективную информацию, убедилась группа журналистов – участников конференции “Межэтнические отношения в Узбекистане и их освещение в СМИ”, проходившей в Ташкенте. Конференция, а затем тренинг в Самарканде были организованы Международным центром переподготовки журналистов Узбекистана и швейцарской организацией CIMERA (Civic Development Media Support Research and Analysis) в рамках проекта “Поддержка СМИ Центральной Азии”.
В конференции, кроме узбекистанских, приняли участие журналисты Кыргызстана, Таджикистана, а также Армении и Германии.
Содержание одного из докладов на конференции – “О некоторых аспектах межнациональных отношений в современном Узбекистане” – это восторженный рассказ о деятельности Республиканского интернационального культурного центра. Журналисты узнали, сколько национальных культурных центров существует в республике, как они отмечают свои национальные праздники и проводят другие мероприятия. То же самое журналисты услышали и на встрече с представителями национальных культурных центров.
Один из докладчиков – узбекский политолог – привел данные социологических опросов среди населения республики, относящиеся к 1992 году. Более свежих данных у него не оказалось, но и имеющиеся он отказался предоставить в распоряжение своих коллег.
“Освещению межэтнических отношений в СМИ Узбекистана” посвящалось выступление главного редактора газеты “Ташкентская правда”, являющейся флагманом узбекской прессы, Ало Ходжаева. Из его выступления стало известно, что система цензуры в узбекских газетах осталась той же, что и в советские времена: так называемый обллит. И даже многие цензоры – те же самые работники. Только теперь они стали еще более осторожными, вылавливают любую фразу, которая, на их взгляд, могла бы навредить имиджу независимого государства, или же заставляют снять всю статью, если она по какой-либо причине не пришлась им по душе.
Главный редактор привел такие примеры. В его газете, даже не по настоянию цензора, а просто по звонку “сверху”, был снят материал, посвященный известному русскому артисту, певцу и поэту Владимиру Высоцкому, – на том основании, что в одной из своих песен Высоцкий назвал узбеков неприятным словом. В этой же газете цензор пытался снять статью о великой русской поэтессе Анне Ахматовой, несколько лет жизни которой связаны с Ташкентом. Свое решение цензор мотивировал тем, что узбекские газеты прежде всего должны писать об узбекских писателях.
Местные газеты как раз больше всего внимания и уделяют юбилейным датам местных же писателей, поэтов, деятелей культуры и т. д. как знаменитых, так и малоизвестных. Узбекские журналисты чаще обращаются к прошлому своей страны, ее истории, настоящее их волнует меньше, а о будущем стараются не говорить вообще.
Неохотно говорят о своем настоящем и рядовые жители Узбекистана. Участники вышеназванной конференции, собирая информацию для своих статей, разговаривали с ташкентцами и самаркандцами и столкнулись с одной и той же проблемой: собеседники или же сразу говорили, что “никаких проблем у них нет, а уже тем более межэтнических”, или же, после беседы, просили, чтобы “ни в коем случае не называли их фамилию”.
Только на условиях анонимности соглашались “кое-что” рассказать и узбекские журналисты. “Я сразу вылечу с работы и потом нигде не устроюсь, – сказал один столичный газетчик. – Даже имени не называйте, а то вычислят”.
Написав статьи в ходе тренинга, узбекские журналисты констатировали, что “позволили себе сказать чуть-чуть лишнего, а потому их материалы в таком виде не будут опубликованы ни в одной узбекской газете”.
Top
Experts fail to delimit densely populated Kazakh-Uzbek border area
| |
Kazakh news agency Interfax-Kazakhstan
April 26
he regular round of negotiations of experts of the
intergovernmental commission on delimitation of the Kazakh-Uzbek
border, which was recently held in Almaty, failed to resolve the most
complicated question - the delineation of the state border between Uzbekistan and
Saryagash District, South Kazakhstan Region (SKR), akim (head) of
Saryagash District Omirbek Nurzhanov said at a news conference in Shymkent
(administrative centre of South Kazakhstan Region) on Thursday.
This section of the border is around 150 km long.
Nurzhanov said that the section of the administrative territorial
border of
Saryagash District with Uzbekistan is the "most complicated".
Therefore,"there is a need to look separately into every household
located
practically in the territory of the two states".
Nurzhanov said residents of the border village of Bagys, Saryagash
District,
kept expressing dissatisfaction with the situation. In these
conditions, he
said, the district administration is doing all it can so that residents
of
Bagys "do not give way to emotion".
As was reported, since the onset of this year, residents of Bagys
repeatedly
demanded that the delimitation be accelerated and at the same time
expressed anxiety that their village would be under the jurisdiction of
Uzbekistan following the delimitation.
Around 1,500 people, mostly Kazakhs, currently live in the village.
Top
About Us |
Main Page |
E-Mail |
Search UzLand
| |